Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | Now had We so willed. We could have [continued as before and] raised up a [separate] warner in every single community | |
M. M. Pickthall | | If We willed, We could raise up a warner in every village | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | Had it been Our Will, We could have sent a warner to every centre of population | |
Shakir | | And if We had pleased We would certainly have raised a warner in every town | |
Wahiduddin Khan | | If We had so wished, We might have sent a warner into every town | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | And if We willed, We would have raised up a warner in every town. | |
T.B.Irving | | If We had so wished, We might have dispatched a warner into every town. | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | Had We willed, We could have easily sent a warner to every society. | |
Safi Kaskas | | And if We had willed, We could have sent a warner to every town, | |
Abdul Hye | | And had We willed, We could have raised a Warner in every town, | |
The Study Quran | | And had We willed, We would have sent a warner to every town | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | And if We wish, We could send to every town a warner | |
Abdel Haleem | | If it had been Our will, We would have sent a warner to every town | |
Abdul Majid Daryabadi | | And if We had willed, We would have raised up in each town a warner | |
Ahmed Ali | | Had We pleased We could have raised a warner in every town | |
Aisha Bewley | | If We had wished We could have sent a warner to every town. | |
Ali Ünal | | Had We so willed, We could certainly have raised up a warner in every township | |
Ali Quli Qara'i | | Had We wished, We would have sent a warner to every town | |
Hamid S. Aziz | | But, had We pleased, We could have raised a Warner in every village (or population centre) | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | And if We had so decided We would indeed have sent forth in every town a constant warner. | |
Muhammad Sarwar | | Had We wanted We could have sent a Prophet to every town | |
Muhammad Taqi Usmani | | Had We so willed, We would have sent a (separate) warner for every town, (but, according to Our wisdom, We have sent Muhammad as a prophet for all these towns | |
Shabbir Ahmed | | Now had We so Willed, We could have continued to raise up a Warner in every single community. (But, time has now come for the Eternal, Universal Message, the Qur'an (25:1)) | |
Syed Vickar Ahamed | | And if it was Our Will, We could have sent a warner to every town | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | And if We had willed, We could have sent into every city a warner | |
Farook Malik | | Had it been Our Will, We could have sent a Warner to every town | |
Dr. Munir Munshey | | If We wanted, We could have raised a warner in every single locality | |
Dr. Kamal Omar | | And had We thought proper, We would have surely raised a Warner in every habitation | |
Talal A. Itani (new translation) | | Had We willed, We could have sent to every town a warner | |
Maududi | | Had We willed, We would have raised up a separate Warner in each habitation | |
Ali Bakhtiari Nejad | | And if We wanted, We would have raised a warner in every town | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | Had it been Our will, We could have sent a warner to the center of every population | |
Musharraf Hussain | | If We wanted, We could have sent a warner to every city. | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | Andif We wish, We could send to every town a warner | |
Mohammad Shafi | | And if We had so willed, We would have certainly raised someone to warn, in every town/village | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | If I wanted (like Abraham and Lut who were sent to two nearby communities,) I could have sent to every community a Messenger. (However, one sun is enough for the whole land. | |
Faridul Haque | | If We willed, We could have sent a Herald of Warning to every village | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | Had it been Our will, We could have raised a warner in every village | |
Maulana Muhammad Ali | | And if We pleased, We could raise a warner in every town | |
Muhammad Ahmed - Samira | | And if We willed/wanted, We would have sent in every village/urban city a warner/giver of notice | |
Sher Ali | | If WE had pleased, WE could have surely raised a Warner in every city | |
Rashad Khalifa | | If we willed, we could have sent to every community a warner. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | And if We had willed, We would have sent a warner in every town. | |
Amatul Rahman Omar | | If We had so willed We would surely have raised (in place of universal Prophethood) a Warner in every town | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | And had We willed, We would have sent a Warner in every town | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | And had We willed, We would have raised a warner in every town | |